किं पतामि गिरेः शृंगाद्विषं वा भक्षयामि किम् । त्रैलोक्यराज्यविभ्रष्टो नाहं जीवितुमुत्सहे
kiṃ patāmi gireḥ śṛṃgādviṣaṃ vā bhakṣayāmi kim | trailokyarājyavibhraṣṭo nāhaṃ jīvitumutsahe
“Ta nên gieo mình từ đỉnh núi chăng, hay uống thuốc độc? Bị tước mất vương quyền trên ba cõi, ta chẳng còn lòng dạ nào để tiếp tục sống.”
Śakra (Indra/Vāsava)
Type: peak
Listener: Śaunaka and sages
Scene: Śakra, stripped of cosmic confidence, stands at a cliff edge with stormy sky; vajra lowered, eyes burning with grief, contemplating poison or the fall.
Despair is not the solution; Purāṇic dharma redirects crisis toward repentance and a prescribed path of purification.
No tīrtha is named in this verse; it sets the emotional turning point before the tīrtha-instruction is revealed.
None directly; it expresses suicidal impulses that are later countered by divine instruction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.