कच्चित्स निहतस्तेन मम वज्रेण दानवः । कच्चिन्न मां स युद्धार्थमन्वेष यति दुर्मतिः
kaccitsa nihatastena mama vajreṇa dānavaḥ | kaccinna māṃ sa yuddhārthamanveṣa yati durmatiḥ
“Con quỷ ấy thật đã bị lôi chùy (vajra) của ta giết chết chăng? Và kẻ tâm địa ác kia không còn tìm ta để giao chiến nữa sao?”
Indra (Śakra)
Scene: Indra, still gripping the vajra, anxiously asks whether the demon is truly slain and whether the foe still seeks battle, revealing lingering dread beneath heroic posture.
Even after victory, one should examine the consequences of one’s actions and seek assurance through dharmic counsel rather than pride.
No single named tīrtha appears in this verse; the passage sets up the later prescription of tīrthayātrā (pilgrimage) as the means of purification.
None in this verse; it is a question that leads into Brahmā’s guidance about pilgrimage and sacred bathing.