अत्र नः संशयो जातः श्रद्धेयमपि ते वचः । श्रुत्वा किं वा भ्रमस्तेऽयं किं वाऽस्माकं प्रकीर्तय
atra naḥ saṃśayo jātaḥ śraddheyamapi te vacaḥ | śrutvā kiṃ vā bhramaste'yaṃ kiṃ vā'smākaṃ prakīrtaya
Tại đây, trong lòng chúng tôi nảy sinh nghi vấn, dù lời ngài thật đáng tin. Nghe vậy rồi, sự lầm lẫn này là ở ngài hay ở chúng tôi? Xin hãy giảng giải rõ ràng cho chúng tôi.
Ṛṣis (Sages)
Listener: dvijas/ṛṣis
Scene: A circle of attentive brāhmaṇa listeners with folded hands, brows slightly furrowed, respectfully questioning the narrator about an apparent inconsistency in the sacred account.
Faith is paired with discernment; sincere doubts should be voiced to receive clear teaching.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a transition seeking clarification about the previously mentioned sacred locations.
None; it is a request for doctrinal/narrative clarification.