अथ तद्वचनाद्राजा धृतराष्ट्रोंऽबिकासुतः । शतसंख्यैः सुतैः सार्धं कौतूहलसमन्वितः
atha tadvacanādrājā dhṛtarāṣṭroṃ'bikāsutaḥ | śatasaṃkhyaiḥ sutaiḥ sārdhaṃ kautūhalasamanvitaḥ
Bấy giờ, nghe theo lời ấy, vua Dhṛtarāṣṭra—con của Ambikā—lên đường, lòng đầy hiếu kỳ, cùng với một trăm người con trai.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A royal departure scene: Dhṛtarāṣṭra with attendants and a large group of sons prepares to journey toward a sacred region, faces turned with eager curiosity; banners and chariots contrast with the austere destination ahead.
Even kings should heed dharmic counsel and approach sacred places with sincere eagerness, not pride.
A श्रेष्ठ/उत्तम kṣetra introduced in Nāgarakhaṇḍa, Adhyāya 72; the exact tīrtha-name is not stated in this verse alone.
None directly; this verse sets the narrative of departure for a pilgrimage that leads to rites in later verses.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.