Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

ततः प्रणम्य तां देवीं संप्रयाति पुनर्गृहम् । सैन्येन चतुरंगेण समंतात्परिवारितः

tataḥ praṇamya tāṃ devīṃ saṃprayāti punargṛham | sainyena caturaṃgeṇa samaṃtātparivāritaḥ

Rồi ngài cúi lạy Nữ Thần ấy, lại lên đường trở về cung thất, bốn binh chủng vây quanh hộ tống khắp bốn phía.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्ययम् (Adverb) तसिल्-प्रत्ययान्त; क्रम/अनन्तर्यवाचकम्
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund/Absolutive), उपसर्गः प्र-
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); ताम् इति सर्वनाम्नः विशेष्यः
संप्रयातिdeparts/goes forth
संप्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular); परस्मैपदम्; उपसर्गाः सम्+प्र-
पुनःagain/back
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) पुनरावृत्तिवाचकम्
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
सैन्येनwith an army
सैन्येन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
चतुरङ्गेणfourfold
चतुरङ्गेण:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् सैन्येन; चतुरङ्ग-सेनायाम् (fourfold: elephants, chariots, cavalry, infantry)
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात् (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb) दिशावाचकम् (from all sides)
परिवारितःsurrounded/escorted
परिवारितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु; √वृ with उपसर्ग परि)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle)

Deductive (Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic framing)

Type: kshetra

Scene: At the temple threshold, the king bows to the Devī; behind him the fourfold army—elephants, chariots, cavalry, infantry—waits in orderly formation as he departs.

T
The Goddess (Devī)
C
Caturaṅga-senā (fourfold army)

FAQs

Worldly power and protection are portrayed as secondary; the king’s true refuge is reverent surrender before the Goddess.

A Devī-abode within the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha circuit; the verse highlights the shrine as a royal destination of worship.

Bowing/prostration (praṇāma) to the Goddess as part of the pilgrimage observance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App