Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

विषकन्योवाच । नाहं त्वत्तो वरं देवि प्रार्थयामि कथञ्चन । तथान्यासामपींद्राणि देवतानामसंशयम्

viṣakanyovāca | nāhaṃ tvatto varaṃ devi prārthayāmi kathañcana | tathānyāsāmapīṃdrāṇi devatānāmasaṃśayam

Thiếu nữ độc dược thưa: “Bạch Nữ Thần, con tuyệt chẳng cầu xin ân huệ nào từ Ngài. Và đối với các thần linh khác—dẫu là Indra—con cũng không cầu xin, không chút nghi ngờ.”

विषकन्याthe poison-maiden
विषकन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (विषस्य कन्या); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — speaker
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन — ‘I’
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी, एकवचन — ablative ‘from you’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — ‘boon’ object of ‘प्रार्थयामि’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — vocative ‘O goddess’
प्रार्थयामिI request
प्रार्थयामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्/अर्थय् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘I request/beg’
कथञ्चनat all
कथञ्चन:
Kriya-visheshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय; नूनार्थे/कदाचित्-अर्थे ‘in any way/at all’ (emphatic)
तथाthus/so
तथा:
Discourse connector
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक ‘thus/so’
अन्यासाम्of others
अन्यासाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of other (women)’
अपिalso
अपि:
Particle (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ ‘also/even’
इन्द्राणिIndrāṇīs
इन्द्राणि:
Karma or Karta (context-dependent)
TypeNoun
Rootइन्द्राणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन — ‘Indrāṇīs’ (wives of Indras) / ‘queens of Indra’ (contextual)
देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — ‘of the deities’
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Kriya-visheshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootअसंशयम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formअव्यय; निश्चयार्थक ‘without doubt’

Viṣakanyakā

Listener: Śakrāṇī

Scene: The poison-maiden, palms joined, calmly declines boons from Śakrāṇī and even from Indra—her face resolute, detached, and sincere.

V
Viṣakanyakā
D
Devī
I
Indra

FAQs

True devotion may seek not rewards but alignment with the highest divine will—renunciation of boons signals spiritual maturity.

The tīrtha-māhātmya setting is Adhyāya 62 of the Nāgara Khaṇḍa; the site is not specified within this single verse.

No ritual is prescribed; the verse emphasizes intent—refusing boons and turning away from lesser aims.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App