ततः संप्राप्य ताञ्छत्रूंश्चकार स महाहवम् । चतुरंगेन सैन्येन यमराष्ट्रविवर्धनम्
tataḥ saṃprāpya tāñchatrūṃścakāra sa mahāhavam | caturaṃgena sainyena yamarāṣṭravivardhanam
Đến được quân thù, nhà vua bèn mở một đại chiến với đạo quân bốn binh chủng, khiến cõi Yama—vương quốc của tử thần—càng thêm đầy ắp.
Sūta (contextual continuation)
Scene: A king advances upon enemies and unleashes a massive engagement; chariots, elephants, cavalry, and infantry collide; the air thick with dust and arrows, with an ominous sense that many will fall to Yama.
Violence, even in royal duty, brings vast loss of life; Purāṇic narrative often uses such imagery to turn the mind toward dharma and refuge.
No tīrtha is identified in this verse; it intensifies the plot within the chapter’s sacred-geography framework.
None.