Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

ततो दयां समाश्रित्य त्यक्त्वा स्नेहं सुतोद्भवम् । आत्मनश्च तथा प्राणान्गां वितृष्णामथाकरोत्

tato dayāṃ samāśritya tyaktvā snehaṃ sutodbhavam | ātmanaśca tathā prāṇāngāṃ vitṛṣṇāmathākarot

Bấy giờ, nương tựa nơi lòng từ bi, gác bỏ ái luyến sinh từ con cái, và ngay cả hơi thở mạng sống của mình cũng chẳng màng, nàng đã làm cho con bò được thoát khỏi cơn khát.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/हेतुतः)
dayāmcompassion
dayām:
Karma (Object of gerund/कर्म)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु) + sam- + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वान्त), ‘समाश्रित्य’ = ‘having resorted to’
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + क्त्वा
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), ‘having abandoned’
snehamaffection
sneham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
suta-udbhavamarising from (her) child
suta-udbhavam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuta (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुतात् उद्भवः/सुतसम्बन्धी); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘स्नेहम्’ इत्यस्य विशेषणम्
ātmanaḥof herself
ātmanaḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक-संयोजक)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्य/अनुरूपार्थक)
prāṇānlife-breaths / life
prāṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
gāmthe cow
gām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vi-tṛṣṇāmfree from thirst
vi-tṛṣṇām:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi + tṛṣṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘गाम्’ इत्यस्य विशेषणम्; ‘वितृष्णा’ = ‘free from thirst’
athathen
atha:
Sambandha (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक)
akarotmade (her)
akarot:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Narrator (Sūta, by continuity)

Tirtha: (Contextual) The well/kund within the kṣetra (name not given)

Type: kund

Listener: Sages in the Purāṇic frame

Scene: The woman, parched and exhausted, draws or offers the scant water to the cow first; her face shows resolve and compassion; the cow drinks and revives. The moment is framed as sacred—light subtly falls on the act.

G
Gau (cow)

FAQs

Compassion that overcomes self-interest and attachment becomes powerful puṇya, capable of transforming destiny across births.

The act occurs within the sacred kṣetra praised in Adhyāya 62 (Hāṭakeśvara-kṣetra), illustrating its dharma-enhancing atmosphere.

No codified ritual; the verse elevates practical dharma—relieving thirst and serving the cow—as spiritually potent.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App