ब्राह्मणा ऊचुः । एवं पार्थिवशार्दूल करिष्यामः समाहिताः । तव देवकृते यत्नं यात्राद्यासु क्रियासु च
brāhmaṇā ūcuḥ | evaṃ pārthivaśārdūla kariṣyāmaḥ samāhitāḥ | tava devakṛte yatnaṃ yātrādyāsu kriyāsu ca
Các Bà-la-môn thưa: “Vâng, chúng tôi sẽ làm như vậy, hỡi bậc hổ trong hàng vua chúa, với tâm chuyên nhất và tỉnh giác. Vì lợi ích của ngài và vì công việc của Thần linh, chúng tôi sẽ gắng sức trong các cuộc hành hương và mọi nghi lễ thánh thiện khác nữa.”
Brāhmaṇas
Tirtha: Niṣadhā-purī Śambhu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: the king (pārthiva-śārdūla)
Scene: A group of brāhmaṇas vow before the king: they will diligently conduct pilgrimages and sacred rites; scrolls, ritual implements, and a route-map motif suggest organized yātrā.
Sacred places endure through collective responsibility—ritual, pilgrimage, and disciplined service carried by the community.
The ongoing worship system of the Naleśvara/Hāṭakeśvara-kṣetra setting in Niṣadhā.
Yātrā (pilgrimage) and related religious observances (kriyā) undertaken with focused intent.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.