अथ तां स समादाय प्रविष्टो गहनं वनम् । निर्जलं लज्जयाविष्टो दुःखव्याकुलितेंद्रियः
atha tāṃ sa samādāya praviṣṭo gahanaṃ vanam | nirjalaṃ lajjayāviṣṭo duḥkhavyākuliteṃdriyaḥ
Rồi chàng đưa nàng theo, bước vào khu rừng rậm—khô cạn không nước—bị nỗi hổ thẹn bao trùm, các giác quan rối bời vì sầu khổ.
Sūta
Scene: नल दमयन्ती को साथ लिए निर्जल, घने वन में प्रवेश करता है; चेहरा लज्जा से झुका, देह थकी; चारों ओर सूखे वृक्ष, काँटेदार झाड़ियाँ, दूर धूल-भरी पगडंडी।
Suffering born of error becomes a turning point: endurance and humility in hardship prepare the seeker for refuge in the divine and in tīrthas.
The broader setting remains the Carmamuṇḍā Devī sthala within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; this verse advances the story that grounds that site’s sanctity.
None; it narrates the onset of forest-exile and the psychological state of the protagonists.