Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

साहं तेन विनिर्मुक्ता शपथैर्बहुभिः कृतैः । भूयस्तत्रैव यास्यामि दृष्टः संभाषितो भवान्

sāhaṃ tena vinirmuktā śapathairbahubhiḥ kṛtaiḥ | bhūyastatraiva yāsyāmi dṛṣṭaḥ saṃbhāṣito bhavān

Vì thế, sau khi lập nhiều lời thề, ta được hắn thả ra. Nay đã được thấy con và nói chuyện cùng con, ta sẽ trở lại chính nơi ấy.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग-प्रयोग, प्रथमा (1st), एकवचन; अस्मद्-प्रत्यय (1st person pronoun)
तेनby him/with that
तेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
विनिर्मुक्ताreleased, freed
विनिर्मुक्ता:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootvi-nir-muc (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (past passive participle)
शपथैःby oaths
शपथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśapatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying śapathaiḥ)
कृतैःmade, performed
कृतैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (qualifying śapathaiḥ)
भूयःagain, further
भूयः:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनः/अधिकम्-अर्थे (adverb: again/further)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed, just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
यास्यामिI will go
यास्यामि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (past passive participle)
संभाषितःspoken with, addressed
संभाषितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsam-bhāṣ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि
भवान्you (honored sir)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 2nd person)

Nandinī

Scene: A relieved pilgrim-figure, hands joined, speaking to a revered interlocutor after being released through many solemn oaths; the road back to the sacred place is implied behind them.

N
Nandinī
V
Vyāghra (tiger)
S
son (bhavān addressed)

FAQs

Dharma culminates in follow-through: vows are fulfilled through action, not merely speech.

The verse emphasizes returning “to that very place” of the encounter; the specific tīrtha name is not stated in this line.

No ritual; the prescription is ethical—returning to honor a sworn promise.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App