तस्यैवं गुणयुक्तस्य सार्वभौमस्य भूपतेः । एक एव महानासीद्दोषः पुत्रविवर्जितः
tasyaivaṃ guṇayuktasya sārvabhaumasya bhūpateḥ | eka eva mahānāsīddoṣaḥ putravivarjitaḥ
Dẫu vị quân vương tối thượng ấy đầy đủ mọi đức hạnh, vẫn chỉ có một thiếu khuyết lớn: không có con trai nối dõi.
Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)
Type: kshetra
Scene: The virtuous king alone in a quiet chamber or temple courtyard at night, surrounded by prosperity yet inwardly sorrowful; he gazes at a cradle left empty or offers prayer before a deity for a son.
Even great virtue does not erase human longing; Purāṇas channel such desires toward dharmic means—tapas and tīrtha-sevā.
The verse prepares for the tīrtha-account where Hariścandra undertakes austerities for progeny; the place is specified next.
No direct prescription here; it introduces the motive for subsequent tapas and worship.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.