Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

वैशाखीदिवसे राजंस्त्वं सदाभ्येत्य दूरतः । वर्षेवर्षेऽस्य देवस्य पुरतो रात्रिजागरम्

vaiśākhīdivase rājaṃstvaṃ sadābhyetya dūrataḥ | varṣevarṣe'sya devasya purato rātrijāgaram

“Tâu Đại vương, vào ngày Vaiśākhī, ngài luôn đến đây dù từ phương xa; năm này qua năm khác, trước vị thần này, ngài giữ lễ thức canh đêm.”

vaiśākhī-divaseon the Vaiśākhī day
vaiśākhī-divase:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśākhīdivasa (प्रातिपदिक) = vaiśākhī + divasa
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (वैशाख्याः दिवसे)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (always)
abhyetyahaving come/approached
abhyetya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi-√i (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव; अर्थः—अभिगम्य (having approached/come)
dūrataḥfrom afar
dūrataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdūratas (अव्यय/तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय; तसिलन्त (ablatival adverb) अर्थः—दूरात् (from afar)
varṣe-varṣeyear after year
varṣe-varṣe:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति-प्रयोगः; सप्तमी-एकवचनयोः द्विरुक्तिः, अव्ययवत् (every year)
asyaof this
asya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
devasyaof the deity
devasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
purataḥin front (of)
purataḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuratas (अव्यय/तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय; देशवाचक (in front of)
rātri-jāgaramnight vigil
rātri-jāgaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrātrijāgara (प्रातिपदिक) = rātri + jāgara
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (रात्रौ जागरम्)

Munīśvaras / assembled sages (addressing the king)

Type: kshetra

Listener: Purāṇa audience; internally, sages address the king

Scene: Sages address the king: on Vaiśākhī he comes from afar and keeps an all-night vigil before the deity—lamps, chanting, and a wakeful crowd in the temple courtyard.

V
Vaiśākhī
D
Deity at the site (contextually Mahākāla)
K
King

FAQs

Consistency in yearly vows—especially at a holy site—deepens devotion and establishes lasting merit.

A Mahākāla-centered shrine/tīrtha (the deity ‘here’), where the king performs yearly vigil.

Annual rātrijāgara on Vaiśākhī day, performed before the deity.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App