ततः कृच्छ्रेण महता कर्षितः सलिलाद्बहिः । सेवकैर्दुःखशोकार्त्तैर्हाहेति प्रतिजल्पकैः
tataḥ kṛcchreṇa mahatā karṣitaḥ salilādbahiḥ | sevakairduḥkhaśokārttairhāheti pratijalpakaiḥ
Rồi sau đó, hết sức khó nhọc, nhà vua được các tùy tùng kéo ra khỏi nước; họ đau đớn sầu khổ, kêu lên: “Than ôi! Than ôi!”
Narrator (Purāṇic narrator within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context)
Type: kund
Scene: Attendants haul a weakened man from a river/pond; their faces contorted with grief as they cry ‘hā hā’; water streams from the victim’s garments; the bank is muddy, the air heavy with dread.
In the face of sacred power, human strength is limited; support, care, and dharmic responsibility of companions become essential.
The narrative continues at the jalāśaya featured in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, emphasizing its potent, transformative nature.
No explicit rite is prescribed; the verse describes the immediate response to the king’s collapse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.