Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

सूत उवाच । ततः प्रणम्य तं दृष्ट्वा प्रजगाम शतक्रतुः । वासुदेवोऽपि तत्रैव स्थितो लोकहिताय च

sūta uvāca | tataḥ praṇamya taṃ dṛṣṭvā prajagāma śatakratuḥ | vāsudevo'pi tatraiva sthito lokahitāya ca

Sūta nói: “Bấy giờ Śatakratu (Indra), sau khi đảnh lễ và chiêm ngưỡng Ngài, liền ra đi. Còn Vāsudeva cũng ở lại ngay tại đó, vì lợi ích của thế gian.”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्ष/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Temporal/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (काल/अनन्तर 'then/thereafter')
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (अव्ययभाव/gerund), 'having bowed'
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), 'having seen'
प्रजगामdeparted; went forth
प्रजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
शतक्रतुःŚatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशत + क्रतु (प्रातिपदिके)
Formबहुव्रीहिः (शतं क्रतवो यस्य), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वासुदेवःVāsudeva
वासुदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/also)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/there)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
स्थितःremained; stood
स्थितः:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः (having remained/standing)
लोकहितायfor the welfare of the world
लोकहिताय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootलोक + हित (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (लोकस्य हितम्), नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)

Scene: Sūta narrates: Indra bows, beholds Vāsudeva, and departs; Vāsudeva remains at the sacred spot, radiating protective calm for the world’s welfare.

S
Sūta
Ś
Śatakratu (Indra)
V
Vāsudeva

FAQs

After receiving divine instruction, one returns to rightful duty; the Lord’s presence at the tīrtha continues for universal benefit.

The same tīrtha-lake locale where Vāsudeva remains established in Adhyāya 41.

None directly; it narrates the outcome of darśana and the Lord’s continued abiding at the place.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App