Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

स एवं जल्पमानोऽपि मुहुर्मुहुरतंद्रितः । न तेषामुत्तरं लेभे शुभं वा यदि वाशुभम्

sa evaṃ jalpamāno'pi muhurmuhurataṃdritaḥ | na teṣāmuttaraṃ lebhe śubhaṃ vā yadi vāśubham

Dẫu ông nói như thế hết lần này đến lần khác, không hề mỏi mệt, ông vẫn không nhận được lời đáp từ họ—chẳng thuận cũng chẳng nghịch.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
जल्पमानःspeaking
जल्पमानः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजल्प् (धातु; √जल्प्) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सः)
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ/समुच्चय (even/also)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति द्वारा आवृत्तिबोध (repetition for emphasis)
अतन्द्रितःuntiring, not sluggish
अतन्द्रितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + तन्द्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; नञ्-समास/नकारार्थ (not lazy), विशेषण (सः)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
उत्तरम्answer, reply
उत्तरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
लेभेobtained, received
लेभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु; √लभ्)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शुभम्auspicious, favorable
शुभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (उत्तरम्)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction: or)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (conditional: if)
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (or)
अशुभम्inauspicious, unfavorable
अशुभम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + शुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; नञ्-समास (inauspicious), विशेषण (उत्तरम्)

Narrator (contextual; not explicit in this snippet)

Scene: The sage speaks repeatedly, earnest and tireless; the brāhmaṇas remain silent, eyes lowered or inward, embodying mauna; tension in stillness, no overt rejection.

FAQs

Even a righteous intention may meet silence; patience and discernment are needed before acting in sacred matters.

No tīrtha is specified in this verse; it narrates the lack of response within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting.

None directly; it concerns seeking counsel regarding establishing a Śiva shrine.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App