Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

ततः सर्वाणि पीठानि यानि संति धरातले । तानि तत्रानयामास मंत्रशक्त्या महामुनिः

tataḥ sarvāṇi pīṭhāni yāni saṃti dharātale | tāni tatrānayāmāsa maṃtraśaktyā mahāmuniḥ

Sau đó, bậc đại thánh hiền, nhờ uy lực thần chú, đã thỉnh về nơi ấy tất cả các thánh địa pīṭha hiện hữu trên mặt đất.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, उपपद-क्रियाविशेषण (adverb): 'thereafter/from that'
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl.)
पीठानिseats/sacred seats (pīṭhas)
पीठानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपीठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Pl.)
यानिwhich
यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (relative pronoun; Neuter, Nom/Acc, Pl.)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन (Present, 3rd, Pl.)
धरातलेon the earth’s surface
धरातले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरातल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Neuter, Loc., Sg.)
तानिthose (pīṭhas)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (Neuter, Acc., Pl.)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अनयामासbrought
अनयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense via prefix आ- (3rd Sg. Perfect: 'brought/led')
मन्त्रशक्त्याby the power of mantra
मन्त्रशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र-शक्ति (प्रातिपदिक; मन्त्र + शक्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Feminine, Instr., Sg.); षष्ठी-तत्पुरुष (mantra-śakti: 'power of mantra')
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक; महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nom., Sg.); कर्मधारय (great sage)

Narrator (unmarked in verse; third-person narration)

Type: kshetra

Scene: A great sage stands in a consecrated precinct; luminous pīṭhas/altars from across the earth appear and assemble around him, drawn by mantra-force like constellations forming a mandala.

A
Agastya (Mahāmuni)
P
Pīṭhas
M
Mantra-śakti

FAQs

Sacred geography is not merely physical; mantra and tapas can concentrate and reveal the power of holy centers for dharma’s purposes.

A focal site (tatra) becomes a convergence point for all pīṭhas; the verse glorifies the gathered sanctity rather than a single named tīrtha.

No explicit rite; it implies mantra-siddhi and the invocation/relocation of sacred power through mantra-śakti.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App