अरुंधत्युवाच । करोतु पत्युः पूर्वं सा भोजनं शयनं तथा । नारी दुष्टसमाचारा बिसस्तैन्यं करोति या
aruṃdhatyuvāca | karotu patyuḥ pūrvaṃ sā bhojanaṃ śayanaṃ tathā | nārī duṣṭasamācārā bisastainyaṃ karoti yā
Arundhatī nói: “Trước hết, hãy phụng sự chồng, lo bữa ăn và chỗ nghỉ cho người. Người đàn bà có hạnh kiểm xấu là kẻ trộm cắp cả cọng sen (bisa).”
Arundhatī
Scene: Arundhatī instructs women in a hermitage; a domestic scene shows a wife preparing food and bedding for her husband; the lotus-pond theft motif appears as a cautionary inset.
It teaches dharma through disciplined household conduct—prioritizing service and responsibility, and condemning even seemingly small acts of theft as adharma.
This verse is within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context, but the specific tīrtha is not named in this single śloka excerpt.
No snāna, dāna, japa, or vrata is prescribed here; the verse gives an ethical injunction (ācāra) regarding marital duty and prohibition of theft.