अत्रिरुवाच । नास्माकं मुनयोऽज्ञानं नास्माकं गृहबुद्धयः । हैमानिमान्विजानंतो ग्रहीष्याम उदुम्बरान्
atriruvāca | nāsmākaṃ munayo'jñānaṃ nāsmākaṃ gṛhabuddhayaḥ | haimānimānvijānaṃto grahīṣyāma udumbarān
Atri nói: “Chúng ta là các bậc hiền thánh, chẳng phải kẻ vô tri, cũng không ôm lòng hướng về đời sống gia thất. Biết đây là vàng (mồi dụ), chúng ta sẽ chỉ nhận lấy quả udumbara.”
Atri
Listener: Munis (within the story)
Scene: Atri addresses the gathered sages, palm raised in instruction; beside them lie split fruits showing gold, while untouched udumbara fruits symbolize chosen simplicity.
True renunciants recognize the spiritual danger of wealth and deliberately choose simple, non-entangling sustenance.
The broader Tīrthamāhātmya context is being upheld: a tirtha is honored by purity of conduct—especially detachment—rather than by acquisition.
An ethical prescription is implied: refuse wealth and accept simple alms/forest produce suitable for ascetics.