Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा सर्वे ते मुनिसत्तमाः । परं कोपं समाविष्टास्तमूचुः परुषाक्षरैः

tasya tadvacanaṃ śrutvā sarve te munisattamāḥ | paraṃ kopaṃ samāviṣṭāstamūcuḥ paruṣākṣaraiḥ

Nghe lời ấy của ông, tất cả các bậc hiền thánh tối thượng đều bị cơn phẫn nộ dữ dội chiếm lấy, rồi nói với ông bằng những lời cay nghiệt.

तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सम्भव (of 'tad')
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वचनम्speech, statement
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having done)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
मुनिसत्तमाःthe best sages
मुनिसत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive determinative: 'best of sages'), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
परम्great, intense
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
कोपम्anger
कोपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
समाविष्टाःentered/possessed (by)
समाविष्टाः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
परुषाक्षरैःwith harsh words
परुषाक्षरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरुष + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (harsh-letters/harsh words), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)

Narrator (Purāṇic narrator)

Scene: A circle of austere sages, eyes blazing with anger, confront a ruler; their raised hands and stern faces convey the impending curse, while the king stands defensively before them.

M
munisattamāḥ (great sages)
K
King (implied)

FAQs

Disrespect toward dharmic authority provokes consequences; speech and intention matter in sacred contexts.

No specific site is mentioned in this verse.

None; it narrates the moral turning point leading to a curse.