अयं तनुः समायाति सविता रक्तमंडलः । निगदिष्यति मे वार्तां नूनं कच्चित्त्वदुद्भवाम्
ayaṃ tanuḥ samāyāti savitā raktamaṃḍalaḥ | nigadiṣyati me vārtāṃ nūnaṃ kaccittvadudbhavām
Giờ đây mặt trời tiến đến, dáng vẻ hiền hòa, với vành đĩa đỏ thắm. Hẳn Người sẽ báo cho ta một tin tức—có lẽ là điều gì phát sinh liên quan đến nàng.
Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)
Scene: The crimson-rimmed sun rises gently; the speaker lifts his face with fragile hope, as if awaiting a message carried by light.
In suffering, the mind seeks omens and messengers; dharma redirects that longing into prayer and right action.
Not specified in this verse; it continues the māhātmya’s narrative setting.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.