Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

यदीयं कर्णनेत्रांता तन्वंगी मधुरस्वरा । न जीवति पृथुश्रोणी मरिष्येऽ हमसंशयम्

yadīyaṃ karṇanetrāṃtā tanvaṃgī madhurasvarā | na jīvati pṛthuśroṇī mariṣye' hamasaṃśayam

Nếu người phụ nữ thân hình thon thả, giọng nói ngọt ngào—khuyên tai chạm đến đuôi mắt, hông nở rộng—không sống lại, thì ta chắc chắn sẽ chết.

यदिif
यदि:
Condition marker (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कर्णनेत्रान्ताhaving ears and eyes up to the ends (i.e., well-formed features)
कर्णनेत्रान्ता:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarṇa + netra + antā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (कर्णयोः नेत्रयोः अन्तः/अन्ता) इति समास; विशेषण
तन्वङ्गीslender-limbed
तन्वङ्गी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roottanu + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (तन्वङ्गी = तनु-अङ्गी) कर्मधारय; विशेषण
मधुरस्वराsweet-voiced
मधुरस्वरा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura + svarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formनिषेध-निपात
जीवतिlives
जीवति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पृथुश्रोणीbroad-hipped
पृथुश्रोणी:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpṛthu + śroṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to इयम्)
मरिष्येI will die
मरिष्ये:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmṛ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roota + saṃśaya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverbial accusative used as indeclinable)

Sūta (bereaved narrator continuing lament)

Type: kshetra

Listener: Sūta

Scene: Close, intimate focus: the mourner gazes at the beloved’s face, recalling her ornaments and sweet voice; earrings long, slender body, broad hips—beauty remembered against the stillness of death.

S
Sūta
T
the beloved woman

FAQs

It dramatizes the force of attachment and grief, setting the stage for dharmic remedies (rites, sacred acts) emphasized in tīrtha-māhātmya literature.

Not mentioned in this verse.

None; it continues the lament.