नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो ये स्थिता वारुणीं दिशम् । रक्षंति सर्वलोकांश्च पिशाचानां दुरात्मनाम्
namo'stu sarvarudrebhyo ye sthitā vāruṇīṃ diśam | rakṣaṃti sarvalokāṃśca piśācānāṃ durātmanām
Kính lễ tất cả các Rudra đứng nơi phương của Varuṇa (phương Tây), những vị che chở mọi cõi khỏi bọn piśāca hung ác, tâm địa xấu xa.
Tāpasas (ascetics)
Type: kshetra
Scene: Rudras as vigilant guardians in the western sky, holding weapons and tridents; below, shadowy piśāca figures recoil at the boundary of a luminous protective circle around the worlds and the hermitage.
Śaiva divinities are guardians of space and society, protecting beings from harmful, impure forces.
The stuti supports the tīrtha’s sanctity by invoking protective Rudras; this verse itself does not specify the site-name.
Recitation of salutations to Rudras as protective invocation; no separate rite is detailed.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.