तेषां तद्वचनं श्रुत्वा वृत्रः प्रोवाच सादरम् । देवानहं हनिष्यामि गम्यतां तत्र मा चिरम्
teṣāṃ tadvacanaṃ śrutvā vṛtraḥ provāca sādaram | devānahaṃ haniṣyāmi gamyatāṃ tatra mā ciram
Nghe lời họ, Vṛtra kính cẩn đáp: “Ta sẽ diệt chư Thiên. Hãy đi đến đó ngay, chớ chần chừ.”
Vṛtra
Scene: Vṛtra responds with respectful firmness, promising to slay the Devas; his posture is upright, weapon implied or visible; the Dānavas brighten with hope as he commands them to depart quickly.
The verse highlights the force of vows and leadership in crisis—how a protector’s promise can reverse the morale of the defeated.
No specific tīrtha is named in this verse; it remains within the chapter’s storyline.
None; it is a declaration of intent and an instruction to proceed without delay.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.