तत्र संस्थापयेत्पृथ्वीं पंचगव्येन पार्थिव । यथोक्तमंत्रैस्तल्लिंगैस्ततः शुद्धोदकेन तु
tatra saṃsthāpayetpṛthvīṃ paṃcagavyena pārthiva | yathoktamaṃtraistalliṃgaistataḥ śuddhodakena tu
Tại đó, tâu Đại vương, hãy đúng nghi mà an vị Thánh Thể của Địa Mẫu (Pṛthvī), dùng pañcagavya—năm sản vật của bò. Rồi theo các thần chú đã dạy cùng các dấu ấn nghi lễ thích hợp, hãy gia trì bằng nước thanh tịnh.
Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya instructional style)
Listener: pārthiva (king)
Scene: A priest installs a symbolic earthen form/kalasha representing Pṛthivī on the central vedī, anoints it with pañcagavya, draws ritual marks, and pours clear water in consecration while assistants hold vessels and darbha.
Purity and right procedure (vidhi) sanctify charity and worship, turning a material act into dharma.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya context; the snippet emphasizes ritual method rather than naming a single tīrtha.
Installation/consecration of Earth (Bhūmi) using pañcagavya, prescribed mantras, ritual marks, and pure water.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.