Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

आनर्त उवाच । कर्मणा केन मर्त्ये च नराणां जायते वद । चक्रवर्तित्वमखिलं सर्वशत्रुविमर्दनम्

ānarta uvāca | karmaṇā kena martye ca narāṇāṃ jāyate vada | cakravartitvamakhilaṃ sarvaśatruvimardanam

Ānarta thưa rằng: Xin hãy nói cho ta biết—nhờ hành nghiệp nào trong cõi người mà một người đạt quyền bá chủ khắp nơi, trở thành cakravartin, kẻ nghiền nát mọi kẻ thù?

आनर्तःĀnarta
आनर्तः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कर्मणाby (what) deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by what act’
केनby which
केन:
Visheshana (Interrogative qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक; कर्मणा इत्यस्य विशेषणम्
मर्त्येin a mortal (state/world)
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in a mortal (world)/in a mortal’ (सन्दर्भानुसार)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of men’
जायतेarises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘arises/is born’
वदtell
वद:
Prerana (Command/प्रेरणा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘tell’
चक्रवर्तित्वम्imperial sovereignty
चक्रवर्तित्वम्:
Karma (Object of inquiry/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्रवर्तिन् (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक ‘sovereignty/imperial status’
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रवर्तित्वम् इत्यस्य विशेषणम्
सर्वशत्रुविमर्दनम्crushing of all enemies
सर्वशत्रुविमर्दनम्:
Karma (Object of inquiry/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शत्रु (प्रातिपदिक) + विमर्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘crushing of all enemies’ (चक्रवर्तित्वस्य सह-लक्षणम्)

Ānarta

Scene: Ānarta, as a royal figure, respectfully questions sage Bhartṛyajña about the deed that grants cakravartin status; courtly setting with ascetic presence, suggesting dharma-guidance over power.

Ā
Ānarta
C
Cakravartin

FAQs

Worldly power is framed as a consequence of dharmic karma, prompting inquiry into the righteous causes behind sovereignty.

This verse opens a new inquiry; the specific tīrtha is not named in this line alone, though it continues within the Nāgara Khaṇḍa tīrtha-māhātmya setting.

None yet; it is a question seeking the dharmic act(s) that lead to cakravartin status.