आनर्त उवाच । कर्मणा केन मर्त्ये च नराणां जायते वद । चक्रवर्तित्वमखिलं सर्वशत्रुविमर्दनम्
ānarta uvāca | karmaṇā kena martye ca narāṇāṃ jāyate vada | cakravartitvamakhilaṃ sarvaśatruvimardanam
Ānarta thưa rằng: Xin hãy nói cho ta biết—nhờ hành nghiệp nào trong cõi người mà một người đạt quyền bá chủ khắp nơi, trở thành cakravartin, kẻ nghiền nát mọi kẻ thù?
Ānarta
Scene: Ānarta, as a royal figure, respectfully questions sage Bhartṛyajña about the deed that grants cakravartin status; courtly setting with ascetic presence, suggesting dharma-guidance over power.
Worldly power is framed as a consequence of dharmic karma, prompting inquiry into the righteous causes behind sovereignty.
This verse opens a new inquiry; the specific tīrtha is not named in this line alone, though it continues within the Nāgara Khaṇḍa tīrtha-māhātmya setting.
None yet; it is a question seeking the dharmic act(s) that lead to cakravartin status.