एतदेव परं ब्रह्म द्वादशाक्षररूपधृक् । मया प्रकाशितं देवि स्कन्दे हि विमलं तव
etadeva paraṃ brahma dvādaśākṣararūpadhṛk | mayā prakāśitaṃ devi skande hi vimalaṃ tava
Chính điều này là Phạm Thiên Tối Thượng (Brahman), mang hình tướng của thần chú mười hai âm. Ôi Nữ Thần, ta đã khai thị điều ấy—thanh tịnh, không vết nhơ—trong truyền thống Skanda vì lợi ích của nàng.
Skanda
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A narrator reveals to Devī a radiant mantra-form: twelve syllables arranged as a luminous body of Brahman; the scene is suffused with white-gold purity.
The mantra is not merely a tool; it is identified with the Supreme Reality itself.
No particular tīrtha is named in this verse; it functions as doctrinal revelation within the tīrthamāhātmya narrative.
It authorizes reverent contemplation and use of the dvādaśākṣara as a direct form of Brahman.