तदेवानंतरूपाख्यं तदेवामृतमुत्तमम् । घ्राणवायौ प्रघोषोऽयं जठराग्नेर्महत्पदम्
tadevānaṃtarūpākhyaṃ tadevāmṛtamuttamam | ghrāṇavāyau praghoṣo'yaṃ jaṭharāgnermahatpadam
Chính đó được gọi là “hình tướng của Vô tận”; chính đó là cam lộ tối thượng. Âm vang này (được nghe) trong hơi thở nơi mũi, và là đại cảnh giới của hỏa lực trong bụng.
Śiva (deduced)
Type: kshetra
Scene: A yogin with visible gentle breath at the nostrils as a thin white stream; within the torso, a small sacred fire at the navel glows; above, an infinite serpent-like Ananta motif transforms into a stream of nectar descending as inner bliss.
The yogin’s inner experience of nāda, linked with breath and inner fire, is praised as a doorway to the Infinite and to the ‘nectar’ of immortality.
No external tīrtha is named; the ‘great station’ is described as an internal yogic locus associated with breath and inner fire.
An implicit practice is indicated: attend to the resonant nāda in the nasal breath and stabilize awareness in the inner ‘padam’.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.