व्रतोपवाससंयुक्तः शांतात्मा विजितेंद्रियः । ब्रह्मचारी सदा ध्यानी नरकं याति नो नरः
vratopavāsasaṃyuktaḥ śāṃtātmā vijiteṃdriyaḥ | brahmacārī sadā dhyānī narakaṃ yāti no naraḥ
Người chuyên trì giới nguyện và ăn chay, tâm an tịnh, chế ngự các căn, sống phạm hạnh (brahmacarya) và luôn an trú thiền định—người ấy không rơi vào địa ngục.
Yama (contextual, continuing instruction in this passage)
Type: kshetra
Listener: General audience within the discourse
Scene: A calm ascetic sits in meditation under a tree near a shrine; a simple water pot and rosary lie beside him; his senses are depicted as subdued animals; Yama’s noose hangs slack, powerless.
Inner restraint—vows, fasting, sense-mastery, and meditation—purifies karma and prevents descent to naraka.
The verse highlights personal sādhana within the tīrtha-māhātmya setting rather than naming a particular pilgrimage site.
Observance of vrata (vows), upavāsa (fasting), brahmacarya, and regular dhyāna.