ईशः प्रसन्नवदनामुपचारैरथाकरोत् । शनैर्नीतिमयैर्वाक्यैर्हेतुमद्भिर्महेश्वरः
īśaḥ prasannavadanāmupacārairathākarot | śanairnītimayairvākyairhetumadbhirmaheśvaraḥ
Bấy giờ Đức Chúa Maheśvara dùng những cử chỉ ân cần, dịu dàng để làm gương mặt nàng lắng yên; rồi chậm rãi, bằng lời nói có lý lẽ, thấm nhuần Chánh pháp, Ngài cất lời với nàng.
Narrator (contextual)
Type: kshetra
Scene: Maheśvara approaches the Goddess with gentle attentions—offerings, soothing gestures—then speaks slowly with composed, reasoned words.
Dharma is upheld through gentle conduct and rational, ethical counsel—anger is best met with nīti and compassion.
No tīrtha is specified in this verse; it provides narrative continuity within the chapter’s tīrtha-mahātmya setting.
None; the verse highlights upacāra (respectful attentions) and nīti (ethical reasoning) as modes of conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.