अब्रह्मण्योऽव्रती भिक्षुर्दुष्टात्मा कपटी सदा । नार्हसि त्वं मम पुरः संभाषयितुमीश्वर
abrahmaṇyo'vratī bhikṣurduṣṭātmā kapaṭī sadā | nārhasi tvaṃ mama puraḥ saṃbhāṣayitumīśvara
Ngươi chẳng kính trọng Bà-la-môn, chẳng giữ giới nguyện; chỉ mang danh khất sĩ, lòng dạ ác độc, luôn dối trá. Ôi Chúa Tể, ngươi không xứng nói trước mặt ta.
Devī (Pārvatī/Umā)
Type: kshetra
Scene: The goddess, stern and wounded, denounces the supposed mendicant as vowless and deceitful, refusing him the right to speak in her presence; the ascetic stands composed, hinting at concealed divinity.
Hypocrisy and vowlessness negate spiritual authority; dharma demands integrity, restraint, and respect for sacred order.
This verse is part of a Tīrthamāhātmya narrative frame in Nāgarakhaṇḍa, but the specific tīrtha is not named within this single shloka.
No explicit ritual is prescribed here; the emphasis is ethical—observance of vrata (vows) and truthful conduct.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.