भगवन्के सुरास्ते तु केषुकेषु निवासिनः । एतद्विस्तरतो ब्रूहि ममानुग्रहकाम्यया
bhagavanke surāste tu keṣukeṣu nivāsinaḥ | etadvistarato brūhi mamānugrahakāmyayā
“Bạch đấng tôn kính, những vị thần ấy là ai, và họ cư ngụ trong những cây nào? Xin nói cho con tường tận, vì lòng thương mà ban ân cho con.”
Śūdra (questioner)
Tirtha: Paija-vana (didactic locus)
Type: kshetra
Scene: Close dialogue: the questioner bows, hands joined, asking for detailed enumeration; the sage gestures toward different trees as if about to name their resident devas.
Humble inquiry and seeking detailed dharma-teaching is itself presented as a path to receiving anugraha (grace).
The narrative belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya setting, but the verse asks generally about devas in trees.
A preparatory prescription: learn the specific divine associations of trees to perform worship/service correctly during Cāturmāsya.