गोविन्दोऽपि महाशापं लब्ध्वा स्वभवनं गतः । पार्वती च महेशानं कुपिता प्रणमय्य च
govindo'pi mahāśāpaṃ labdhvā svabhavanaṃ gataḥ | pārvatī ca maheśānaṃ kupitā praṇamayya ca
Govinda cũng vậy, sau khi nhận một lời nguyền lớn, liền trở về nơi cư ngụ của mình. Còn Pārvatī, nổi giận, cũng cúi đầu đảnh lễ Maheśāna (Śiva).
Narrator (continuation of the Śālagrāma origin narrative)
Tirtha: Śālagrāma (contextual)
Type: kshetra
Scene: Govinda departs with composed dignity after receiving a great curse; nearby, Pārvatī—still angered—bows to Maheśāna, indicating reverence amid tension; the scene feels like a mythic epilogue.
Purāṇic narratives show dharma operating through boons and curses, shaping sacred history and devotional access.
The verse supports the larger Śālagrāma–Gaṇḍakī māhātmya by continuing its origin narrative.
None explicitly; it is narrative context (śāpa/response) underpinning later devotional practice.