Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तावत्प्राप्तो मुनिर्नाम शांडिल्यो वेदपारगः । तीर्थयात्राप्रसंगेन तत्र देशे द्विजोत्तमाः

tāvatprāpto munirnāma śāṃḍilyo vedapāragaḥ | tīrthayātrāprasaṃgena tatra deśe dvijottamāḥ

Ngay lúc ấy, hiền triết mang danh Śāṇḍilya, bậc thông suốt Veda, đã đến vùng ấy trong dịp hành hương đến các bến thánh, hỡi bậc tối thượng trong hàng nhị sinh.

तावत्then; at that time; so long
तावत्:
Adhikarana (Temporal/देश-कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (temporal/extent adverb)
प्राप्तःarrived; having come
प्राप्तः:
Kriya (मुख्यक्रिया/विधेय)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + pra-; प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘arrived’ (PPP used predicatively)
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नामby name
नाम:
Sambandha (नामनिर्देश/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक-निपात (particle meaning ‘by name’)
शाण्डिल्यःŚāṇḍilya
शाण्डिल्यः:
Apposition (विशेष्य-सम्बन्ध/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootśāṃḍilya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
वेदपारगःknower of the Vedas; one who has mastered the Veda
वेदपारगः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + pāraga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/उपपद-भाव: ‘वेदस्य पारगः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तीर्थयात्राप्रसंगेनdue to the occasion of a pilgrimage
तीर्थयात्राप्रसंगेन:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध: ‘तीर्थयात्रायाः प्रसङ्गः’); तृतीया (3rd), एकवचन; पुंलिङ्ग (प्रसङ्ग)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
देशेin the region/place
देशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
द्विजोत्तमाःexcellent Brahmins; best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘उत्तमाः द्विजाः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Sūta (narration, addressing the assembled brāhmaṇas/sages as dvijottamāḥ)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (addressed audience within the narration)

Scene: A venerable sage Śāṇḍilya—calm yet purposeful—arrives at a sacred ford-region, greeted by assembled brāhmaṇas; the landscape suggests a tīrtha with trees, water, and ritual activity.

Ś
Śāṇḍilya
T
tīrthayātrā (pilgrimage)
D
dvijottama (brāhmaṇas)

FAQs

The arrival of a realized teacher during crisis signals that dharma is preserved through right guidance and tīrtha-based purification.

The adhyāya’s focus moves toward the Viṣṇupadī Gaṅgā tīrtha in this kṣetra, approached through the theme of tīrtha-yātrā.

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) is referenced as the context for the sage’s arrival.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App