Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

उमामहेश्वरप्रीत्यै दत्तं विधिवदक्षयम् । यथा श्रीस्तुलसीवृक्षे तथा बिल्वे च पार्वती

umāmaheśvaraprītyai dattaṃ vidhivadakṣayam | yathā śrīstulasīvṛkṣe tathā bilve ca pārvatī

Bất cứ vật gì được dâng cúng đúng nghi lễ để làm đẹp lòng Umā và Maheśvara thì trở nên bất hoại, không mất. Như Śrī ngự trong cây tulasī, cũng vậy Pārvatī ngự trong cây bilva.

उमामहेश्वरप्रीत्यैfor the pleasure of Umā and Maheśvara
उमामहेश्वरप्रीत्यै:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootउमा-महेश्वर-प्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (उमामहेश्वरयोः प्रीतिः; तस्यै)
दत्तम्given, offered
दत्तम्:
Kriya-visheshana (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘given/offered’
विधिवत्according to rule/ritually
विधिवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधि (प्रातिपदिक) + वत् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb)
अक्षयम्imperishable, inexhaustible
अक्षयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (दत्तम्/दानम्-विशेषणम्)
यथाjust as
यथा:
Sambandha (Comparative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-सूचक (comparative particle)
श्रीःprosperity, auspiciousness
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
तुलसीवृक्षेin/on the tulasī plant
तुलसीवृक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतुलसी-वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तुलस्याः वृक्षः)
तथाso, likewise
तथा:
Sambandha (Correlative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूपता-सूचक (correlative adverb)
बिल्वेin/on the bilva (tree)
बिल्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पार्वतीO Pārvatī
पार्वती:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन; सन्दर्भे सम्बोधनार्थे (हे पार्वति) ग्रहणीयम्

Gālava (deduced from immediate chapter-context; narrative dialogue in Paijavana-upākhyāna)

Type: kshetra

Scene: A ritual offering scene: bilva leaves are offered vidhivat to Umā-Maheśvara; beside the shrine stand a bilva tree glowing with Pārvatī’s presence and a tulasī plant glowing with Śrī’s presence, symbolizing akṣaya merit.

U
Umā
M
Maheśvara
P
Pārvatī
Ś
Śrī (Lakṣmī)
T
Tulasī
B
Bilva

FAQs

Offerings made with proper rite for the Divine Couple become akṣaya (imperishable), and sacred plants are living seats of divine presence.

It belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya context within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

Give/offer according to vidhi to Umā-Maheśvara; honor bilva as Pārvatī’s abode (and tulasī as Śrī’s abode).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App