Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

दिनसप्तकवान्भूत्वा तारकं स हनिष्यति । इति वाक्यं तु ते श्रुत्वा मंदरं लोकसुंदरम्

dinasaptakavānbhūtvā tārakaṃ sa haniṣyati | iti vākyaṃ tu te śrutvā maṃdaraṃ lokasuṃdaram

Khi vừa tròn bảy ngày tuổi, Ngài sẽ diệt Tāraka. Nghe lời ấy, họ liền hướng về Mandara, vẻ đẹp của muôn cõi.

दिनसप्तकवान्seven-days-old (of seven days)
दिनसप्तकवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिन (प्रातिपदिक) + सप्तक (प्रातिपदिक) + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (द्विगु-आधारः: दिनानां सप्तकं यस्य, तद्वान्)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
तारकम्Tāraka (the demon)
तारकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हनिष्यतिwill kill
हनिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यादि-अव्यय (quotative particle)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (particle: but/indeed)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive)
मन्दरम्Mandara (mountain/name)
मन्दरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
लोकसुन्दरम्beautiful in the world/world-beautiful
लोकसुन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + सुन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य सुन्दरम्)

Brahmā

Tirtha: Mandarācala (within the narrative frame of Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya)

Type: peak

Listener: Nārada

Scene: A council-like moment: devas, having heard the prophecy that the divine child will slay Tāraka at seven days, turn their gaze toward the luminous Mandara mountain, preparing to journey for Śiva’s darśana.

B
Brahmā
T
Tāraka
M
Mandara

FAQs

Divine timing is precise: even overwhelming evil is ended when the destined protector arises and the faithful turn toward Śiva for refuge.

Mandara (Mandarācala) is highlighted as a world-beautifying sacred mountain associated with approaching Śiva for darśana.

No direct prescription; the narrative implies pilgrimage/seeking darśana as the devas move toward Mandara.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App