कांस्यभाजनसंत्यागाज्जायते भूपतिर्भुवि । पालाशपत्रे भुञ्जानो ब्रह्मभूयस्त्वमश्नुते
kāṃsyabhājanasaṃtyāgājjāyate bhūpatirbhuvi | pālāśapatre bhuñjāno brahmabhūyastvamaśnute
Nhờ từ bỏ việc ăn bằng đồ đựng bằng hợp kim chuông (kāṃsya), người ấy sẽ sinh làm bậc quân vương trên cõi đất. Ăn trên lá palāśa thì đạt đến địa vị như Phạm Thiên (sự tôn quý tâm linh).
Brahmā
Type: kshetra
Scene: A pilgrim sits on the ground near a tīrtha, eating a simple meal served on a palāśa leaf; beside him, a discarded bell-metal vessel symbolizes renunciation; in the background, a faint vision of a crowned king and a four-faced Brahmā indicates the promised fruits.
Simple austerities connected to daily eating, when practiced as vrata, are said to yield both worldly prosperity and higher spiritual elevation.
The verse is a vrata-niyama statement; the broader textual setting remains Nāgara Khaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya.
Avoid bell-metal (kāṃsya) dining vessels; eat on palāśa leaves as a Cāturmāsya discipline.