तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भयार्तस्य बृहस्पतिः । प्रोवाच सुचिरं ध्यात्वा ततो देवं शतक्रतुम्
tasya tadvacanaṃ śrutvā bhayārtasya bṛhaspatiḥ | provāca suciraṃ dhyātvā tato devaṃ śatakratum
Nghe những lời ấy của kẻ đang khổ sở vì sợ hãi, Bṛhaspati—sau khi trầm tư rất lâu—bèn cất lời với thần Śatakratu (Indra).
Narrator (within the adhyāya’s dialogue frame; deduced)
Scene: Bṛhaspati, serene and luminous, pauses in contemplation, then addresses Indra seated with royal yet anxious bearing; attendants and a subtle celestial backdrop.
In crisis, guidance from a realized teacher is essential; careful reflection precedes effective dharmic instruction.
No site is named here; it is the narrative pivot leading to Viṣṇu-centered practice and its sacred geography.
None in this verse; it introduces the forthcoming vrata teaching.