दुःखितोऽहं वराकोऽहं दीनोऽहं शक्तिवर्जितः । त्रातुमर्हसि मां देव प्रपन्नं शरणं विभो
duḥkhito'haṃ varāko'haṃ dīno'haṃ śaktivarjitaḥ | trātumarhasi māṃ deva prapannaṃ śaraṇaṃ vibho
Con khổ đau; con khốn cùng; con yếu đuối, không còn sức lực. Lạy Thần linh, xin Ngài cứu con—kẻ đã quy phục, đến nương tựa nơi Ngài, ô Đấng bao trùm khắp mọi nơi.
Andhaka
Type: kshetra
Scene: A weary pilgrim, dust-covered and trembling, kneels with folded hands before a liṅga or Śiva’s icon; the shrine lamp glows while attendants and bells frame the moment of surrender.
True refuge is taken when pride ends; surrender (prapatti) draws the Lord’s protection.
Not specified in this verse; the tīrtha context lies at the chapter level rather than in this line.
None explicitly; the devotional act is surrender and prayer.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.