संति शाकानि राजेन्द्र पावनीयानि सर्वशः । सुष्ठु स्वादु कराण्यत्र व्यञ्जनार्थं महीपते
saṃti śākāni rājendra pāvanīyāni sarvaśaḥ | suṣṭhu svādu karāṇyatra vyañjanārthaṃ mahīpate
Tâu bậc vua tối thượng, nơi đây có các thứ rau quả—thanh tịnh và tẩy uế mọi bề—rất ngon, thích hợp làm món ăn thêm đậm đà, hỡi chúa tể cõi đất.
Brāhmaṇas addressing the king
Listener: King (rājendra/māhīpati)
Scene: Attendants bring baskets of fresh greens and vegetables; brāhmaṇas indicate these as proper, while cooks stand ready with mortars and spice boxes for mild seasoning.
Purity and suitability of offerings matter; simple, purifying foods can be superior for sacred rites.
The verse is embedded in Tīrthamāhātmya, but this line itself highlights śrāddha food suitability rather than a named site.
It recommends purifying vegetables/greens as appropriate items to prepare dishes for ritual feeding.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.