Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

तथा तद्रूपिणी तस्य कुभार्या राक्षसी यथा । शिशुनांगुलिलग्नेन गर्भश्रमपरायणा

tathā tadrūpiṇī tasya kubhāryā rākṣasī yathā | śiśunāṃgulilagnena garbhaśramaparāyaṇā

Rồi cũng vậy, một nữ rākṣasī hiện ra, hình dạng tương ứng với hắn—người vợ ác của hắn—mệt mỏi vì thai nghén, với đứa trẻ bám chặt vào ngón tay nàng.

तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (thus/in that manner)
तद्रूपिणीhaving his form/like him
तद्रूपिणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तस्य रूपम् यस्याः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; विशेषणम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
कुभार्याa wicked wife
कुभार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकु + भार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (कु-भार्या = दुष्टा भार्या)
राक्षसीa demoness
राक्षसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas, just like
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
शिशुनाङ्गुलिलग्नेनwith (something) stuck to a child's finger
शिशुनाङ्गुलिलग्नेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootशिशु + अङ्गुलि + लग्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; शिशोः अङ्गुल्या लग्नः इति षष्ठी-तत्पुरुषः; हेतु/साधनभावे
गर्भश्रमपरायणाwholly devoted to the toil of pregnancy
गर्भश्रमपरायणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगर्भ + श्रम + परायण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; गर्भे श्रमः यस्याः/गर्भश्रमस्य परायणा इति तत्पुरुषः; विशेषणम्

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Scene: A rākṣasī woman appears, matching the fearsome man’s form—his wicked wife—pregnancy-weary, with a small child clinging to her finger; the scene is unsettling, blending maternity with menace.

R
Rākṣasī (demoness)
I
Infant (śiśu)

FAQs

The narrative contrasts auspicious and inauspicious outcomes, urging protection of dharma amid unsettling manifestations.

No specific tīrtha is identified in this verse.

None is mentioned.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App