Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

सूत उवाच । मृकण्डाख्यो द्विजश्रेष्ठ आसीद्वेदविदां वरः । चमत्कारपुराभ्याशेवानप्रस्याश्रमे स्थितः

sūta uvāca | mṛkaṇḍākhyo dvijaśreṣṭha āsīdvedavidāṃ varaḥ | camatkārapurābhyāśevānaprasyāśrame sthitaḥ

Sūta nói: “Có một vị Bà-la-môn tối thượng tên là Mṛkaṇḍu, bậc ưu tú nhất trong những người thông hiểu Veda. Gần Camatkārapura, ngài an trú tại đạo viện của bậc sống đời lâm cư (vānaprastha-āśrama).”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg perfect
मृकण्ड-आख्यःnamed Mṛkaṇḍa
मृकण्ड-आख्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृकण्ड (प्रातिपदिक) + आख्य (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ख्या ‘to name’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘मृकण्ड इति आख्यः’; nominative singular masculine
द्विज-श्रेष्ठःbest of the twice-born
द्विज-श्रेष्ठः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
आसीत्was
आसीत्:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg imperfect
वेद-विदाम्of the knowers of the Vedas
वेद-विदाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक ‘knower’)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘वेदविदां’; genitive plural masculine
वरःthe best, excellent one
वरः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine
चमत्कार-पुर-अभ्याशेnear the city of Camatkāra
चमत्कार-पुर-अभ्याशे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + अभ्याश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘चमत्कारपुरस्य अभ्याशे’; locative singular masculine
वानप्रस्थ-आश्रमेin the vānaprastha hermitage
वानप्रस्थ-आश्रमे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘वानप्रस्थस्य आश्रमे’; locative singular masculine
स्थितःstaying, situated
स्थितः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular masculine

Sūta

Tirtha: Camatkārapura-āśrama region (implied)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas

Scene: Sūta narrates the existence of Mṛkaṇḍu, a foremost Veda-knower, residing near Camatkārapura in a forest hermitage of the vānaprastha stage.

S
Sūta
M
Mṛkaṇḍu
C
Camatkārapura

FAQs

True sacred places are sanctified by Vedic learning, austerity, and disciplined life-stages (āśrama-dharma).

The region near Camatkārapura is indicated as the setting; the tīrtha significance unfolds as the narrative continues.

None; the verse establishes the sage’s identity, Vedic authority, and residence in vānaprastha discipline.