Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

नाहं तृप्तिं द्विजश्रेष्ठ प्रगच्छामि कथंचन । शृण्वानस्तु सुमाहात्म्यं क्षेत्रस्यास्य समुद्भवम्

nāhaṃ tṛptiṃ dvijaśreṣṭha pragacchāmi kathaṃcana | śṛṇvānastu sumāhātmyaṃ kṣetrasyāsya samudbhavam

Ôi bậc tối thắng trong hàng nhị sinh, dẫu đang lắng nghe, tôi vẫn chẳng sao thỏa lòng về đại uy đức thù thắng và nguồn gốc của thánh địa này.

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठः)
प्रगच्छामिI attain/go to
प्रगच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (अनिश्चितार्थक क्रियाविशेषण/adverb of indefiniteness)
शृण्वानःwhile hearing
शृण्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारणार्थक-निपात/particle: but/indeed)
सुमाहात्म्यम्very great glory
सुमाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेष्य-विशेषणभावः (सु-माहात्म्यम् = very great glory)
क्षेत्रस्यof the field (holy place)
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
समुद्भवम्origin, arising (account)
समुद्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + उद् + भू (धातु) → samudbhava (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (अत्र ‘उत्पत्तिवृत्तान्त’ अर्थे)

Unspecified (the questioner addressing a Brahmin sage)

Tirtha: Śaṅkhatīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Viśvāmitra

Scene: The king, eyes intent and posture humble, confesses an unsated longing to hear more; the sage listens calmly, indicating the depth of the forthcoming account.

FAQs

A sincere seeker remains unsated until the sacred place’s origin and greatness are fully understood.

The verse points to “this kṣetra” whose māhātmya is being discussed; the chapter context leads toward Śaṅkhatīrtha/Hāṭakeśvara traditions.

None; the verse establishes the listener’s eagerness for the tīrtha’s sacred account.