ततो भूयो मखा जाताः समग्रे धरणीतले । संपूर्णदक्षिणाः सर्वे वतानि नियमास्तथा
tato bhūyo makhā jātāḥ samagre dharaṇītale | saṃpūrṇadakṣiṇāḥ sarve vatāni niyamāstathā
Rồi bấy giờ, một lần nữa, các tế lễ (yajña) lại dấy lên khắp toàn cõi đất—tất cả đều đầy đủ lễ vật cúng dường (dakṣiṇā); và các lời nguyện (vrata) cùng kỷ luật tu trì (niyama) cũng được thực hành như vậy.
Unspecified narrator within Tīrthamāhātmya (deduced: Purāṇic narrator)
Listener: a king (धराधिप) implied
Scene: A panoramic vision of renewed yajñas across the land: multiple fire-altars, priests chanting, donors offering dakṣiṇā, householders observing vows and disciplines.
When dharma is restored, yajña, proper giving (dakṣiṇā), and disciplined vows flourish and uplift society.
Indirectly the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative frame; the verse highlights dharmic renewal associated with sacred worship.
Perform sacrifices with complete dakṣiṇā, and undertake vratas and niyamas.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.