ताताम्ब किमिदं पापं युवाभ्यां समनुष्ठितम् । अन्त्यजस्य प्रदत्ताऽहं यत्पापस्य दुरात्मनः
tātāmba kimidaṃ pāpaṃ yuvābhyāṃ samanuṣṭhitam | antyajasya pradattā'haṃ yatpāpasya durātmanaḥ
“Cha ơi, mẹ ơi, hai người đã làm điều tội lỗi gì thế này? Con đã bị gả cho một kẻ antyaja (hạ tiện), một kẻ tội lỗi tâm địa ác.”
A daughter (unnamed in the snippet), addressing her parents
Scene: The daughter, still crying, now speaks sharply—hands raised in questioning; the parents recoil in shock and guilt; the atmosphere is tense, with moral gravity.
It warns that violating dharma in social-sacramental duties (like marriage) leads to moral and ritual consequences.
The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but this shloka itself does not name a specific tīrtha.
No direct ritual is prescribed in this verse; it introduces the ethical crisis that later prompts expiation.