ऋषयः ऊचुः । चंडालत्वं कथं प्राप्तस्त्रिशंकुर्नृपसत्तमः । एतत्त्वं सर्वमाचक्ष्व विस्तरात्सूतनन्दन
ṛṣayaḥ ūcuḥ | caṃḍālatvaṃ kathaṃ prāptastriśaṃkurnṛpasattamaḥ | etattvaṃ sarvamācakṣva vistarātsūtanandana
Các hiền triết nói: “Vì sao Triśaṅku—bậc tối thượng trong hàng vua chúa—lại rơi vào thân phận Caṇḍāla? Xin hãy thuật lại trọn vẹn điều ấy thật tường tận, hỡi con của Sūta.”
Ṛṣis (assembled sages)
Listener: Sūtanandana (Sūta)
Scene: A forest hermitage assembly: sages seated in a semicircle, palms joined, questioning the Sūta about Triśaṅku’s descent into caṇḍāla-status; atmosphere of solemn curiosity.
Inquiry into causes and consequences (karma and conduct) is essential for understanding tīrtha-māhātmya and dharma.
The question belongs to the ongoing Nāgara Khaṇḍa tīrtha narrative connected with Triśaṅku’s purification; the place-name is not stated here.
None directly; it initiates the explanatory narrative that will contextualize the tīrtha’s power.