सूत उवाच । क्षेत्रत्रयमिहाख्यातं तथारण्यत्रयं महत् । पुरीत्रयं वनान्येव त्रीणि ग्रामास्तथात्रयः
sūta uvāca | kṣetratrayamihākhyātaṃ tathāraṇyatrayaṃ mahat | purītrayaṃ vanānyeva trīṇi grāmāstathātrayaḥ
Sūta nói: Tại đây được tuyên xưng ba thánh địa (kṣetra), và cũng có ba đại lâm (āraṇya). Lại có ba thánh thành (purī), ba vùng rừng (vana), và cũng vậy, ba ngôi làng.
Sūta
Tirtha: Tīrtha-sāra triads (to be specified in subsequent verses)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣayaḥ
Scene: Sūta enumerating categories in triads; visual could show five panels or a mandala with labeled sectors: kṣetra, araṇya, purī, vana, grāma—each with three icons.
Sacred merit is organized through a mapped sacred landscape—select categories of places concentrate the fruits of wider pilgrimage.
This verse introduces categories (triads) rather than naming the sites; the following verses typically enumerate them.
No explicit ritual; it provides a sacred-geography schema that guides pilgrimage and practice.