कुलीनानां च शुद्धानां स्वजात्यानां विशेषतः । त्वं कुरुष्व पराणां च यदि कामवशं गतः
kulīnānāṃ ca śuddhānāṃ svajātyānāṃ viśeṣataḥ | tvaṃ kuruṣva parāṇāṃ ca yadi kāmavaśaṃ gataḥ
Nhất là đối với những người nữ cao quý và thanh khiết, thuộc chính cộng đồng của ngươi—nếu ngươi đã rơi dưới quyền dục vọng, cũng chớ làm điều ấy với người khác.
Unspecified (contextual speaker within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya dialogue; admonishing tone)
Scene: A counselor-like figure admonishes a desire-struck man: one hand points to a group of dignified women under protection (symbol of ‘kulīna-śuddha’), the other hand gestures ‘stop’; behind, a faint image of Kāma with bow suggests temptation subdued by dharma.
Desire must be governed by dharma; harming households and violating social trust destroys merit and spiritual standing.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is moral instruction within a tīrtha-māhātmya chapter.
None; it is an admonition about conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.