Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

ततः सोऽपि समायातस्तस्य स्वप्ने महीपतेः । तेनैव प्रेतरूपेण दुःखेन महता वृतः

tataḥ so'pi samāyātastasya svapne mahīpateḥ | tenaiva pretarūpeṇa duḥkhena mahatā vṛtaḥ

Rồi người ấy cũng đến với nhà vua trong giấc mộng—hiện đúng hình dạng một preta, bị bao phủ bởi nỗi khổ đau dữ dội.

ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/काल-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/अनुक्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
सःhe
सः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
समुच्चय/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle) — ‘also/even’
समायातःhaving come, arrived
समायातः:
क्रिया-विशेषण/विधेय (Predicative participle)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु) → समायात (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त, past passive participle) from √या ‘to go’ with उपसर्ग सम्+आ; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
स्वप्नेin (a) dream
स्वप्ने:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
महीपतेःof the king
महीपतेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootमहीपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः: मही + पति (षष्ठी-तत्पुरुषः)
तेनby/with that (same)
तेन:
करण/सह (Instrument/association)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, just
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रेतरूपेणin the form of a preta (departed spirit)
प्रेतरूपेण:
करण/आकार-निर्देश (Instrument of manner/form)
TypeNoun
Rootप्रेत + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः: प्रेतस्य रूपम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
दुःखेनwith suffering
दुःखेन:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
महताgreat
महता:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying दुःखेन)
वृतःenveloped, surrounded
वृतः:
विधेय (Predicative)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त, past passive participle) from √वृ ‘to cover/envelop’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narrator (contextual purāṇic narration within Nāgara Khaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Night scene: the king asleep in a palace chamber; in the dream-space a gaunt preta-form appears, shadowed and trembling, wrapped in an aura of suffering, reaching out as if pleading.

V
Vidūratha (king, implied by context)
P
Preta (departed spirit)

FAQs

Suffering in the preta-state is portrayed as real and urgent, prompting compassionate dharmic action by the living.

The verse sets up a tīrtha-context but does not yet name the site; the location is specified later in the dialogue.

None explicitly in this verse; it introduces the dream-vision that leads to a later prescription.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App