एवं मे मधुपो जातो गुरुत्वे च द्विजोत्तमाः । तेनाहं तेजसा युक्तो नान्यदस्तीह कारणम्
evaṃ me madhupo jāto gurutve ca dvijottamāḥ | tenāhaṃ tejasā yukto nānyadastīha kāraṇam
Vì thế, trong việc thẩm quyền đạo sư, ta đã thành “ong mật”, hỡi các bậc Dvijottama (tối thắng trong hàng sinh hai lần). Nhờ vậy ta được đầy đủ tejas—quang lực thiêng; ở đây không có nguyên nhân nào khác.
Unspecified first-person narrator addressing dvijottamas
Listener: dvijoत्तamāḥ (best of twice-born)
Scene: A speaker (learned ascetic/teacher) addresses ‘best of dvijas’; a symbolic bee hovers near a manuscript-lotus, and a subtle aura (tejas) surrounds the teacher, indicating authority born of assimilated wisdom.
Spiritual authority and inner radiance arise from discernment and essence-taking (sāra) rather than from mere accumulation of words.
No specific tīrtha is named in this verse.
None; the emphasis is on the cause of tejas—discernment, study, and realization.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.